子曰。:天生德于予。桓魋(1)其如予何。
《论语》述而篇第七-22
(1)桓魋:宋の大夫、向魋。司馬(軍務大臣)の位にあった。宋に来た孔子を殺そうとした。司馬牛の兄。
素読文:
子曰く、天、徳を予に生ぜり。桓魋其予を如何せん。
解釈:
宋の大夫、向魋。司馬(軍務大臣)の位にあった。宋に来た孔子を殺そうとした。
孔子曰く:“私は天に徳を授かった身だ。桓魋などが私をどうにもできるものではない”
子曰。:天生德于予。桓魋(1)其如予何。
《论语》述而篇第七-22
(1)桓魋:宋の大夫、向魋。司馬(軍務大臣)の位にあった。宋に来た孔子を殺そうとした。司馬牛の兄。
素読文:
子曰く、天、徳を予に生ぜり。桓魋其予を如何せん。
解釈:
宋の大夫、向魋。司馬(軍務大臣)の位にあった。宋に来た孔子を殺そうとした。
孔子曰く:“私は天に徳を授かった身だ。桓魋などが私をどうにもできるものではない”