子曰:“君子之于天下也,无适(1)也,无莫(2)也,义(3)之与比(4)。”
《论语》里仁第四-10
(1)适:厚遇する。
(2)莫:疎遠にする。冷淡にする。
(3)义:適切な。妥当な。
(4)比:親しくする。
素読文:
子曰わく:“君子の天下に於けるや、適無きなり。莫無きなり。義に之与に比す。”
解釈:
子曰く「君子たるもの世の人や事に当たる時、選り好みはしない。ただ道理に従うのみだ。」
最近忖度という言葉をしばしば耳にしますが、大切なのは道理だと孔子は教えています。
《论语》里仁第四-10
(1)适:厚遇する。
(2)莫:疎遠にする。冷淡にする。
(3)义:適切な。妥当な。
(4)比:親しくする。
素読文:
子曰わく:“君子の天下に於けるや、適無きなり。莫無きなり。義に之与に比す。”
解釈:
子曰く「君子たるもの世の人や事に当たる時、選り好みはしない。ただ道理に従うのみだ。」
最近忖度という言葉をしばしば耳にしますが、大切なのは道理だと孔子は教えています。