陈亢(1)问于伯鱼(2)曰:“子亦有异闻(3)乎?”
对曰:“未也。尝独立 ,鲤趋而过庭。曰:‘学诗乎?’对曰:‘未也’。‘不学诗,无以言。’鲤退而学诗。他日又独立,鲤趋而过庭。曰:‘学礼乎?’对曰:‘未也’。‘不学礼,无以立。’鲤退而学礼。闻斯二者。
陈亢退而喜曰:“问一得三,闻诗,闻礼,又闻君子之远(4)其子也”
《论语》季氏第十六-13
(1)陈亢:孔子の弟子、子禽。
(2)伯鱼:孔子の長男。名は鯉、伯魚は字
(3)异闻:特別な教え
(4)远:遠ざける。甘やかさない。
素読文:
陳亢、伯魚に問いて曰く、子も亦異聞有るか。対えて曰く、未だし。嘗て独り立つ。鯉、趨りて庭を過ぐ。曰く、詩を学びたるか。対えて曰く、未だし。詩を学ばざれば、以て言うこと無しと。鯉退きて詩を学ぶ。他日又独り立つ。鯉、趨りて庭を過ぐ。曰く、礼を学びたるか。対えて曰く、未だし。礼を学ばざれば、以て立つ無しと。鯉退ぞきて礼を学ぶ。斯の二者を聞けり。
陳亢退きて喜んで曰く、一を問いて三を得たり。詩を聞き礼を聞き、又君子の其の子を遠ざくるを聞けり。
解釈:
陳亢、伯魚に問いて曰く「師は息子であるあなたには特別な教えをされますか」
伯魚答えて曰く「これまでに特別な教えを受けたことはありませんが、父が一人で立っているとき、庭先を通り過ぎようとすると「詩を学んだか?」と問われました。「まだ学んでおりません」と答えると「詩を学ばない者は話し相手にはならぬ」と言われました。私はその場を離れて詩を学びました。
別に日にも父が一人で立っているとき、庭先を通り過ぎようとすると「礼を学んだか?」と問われました。「まだ学んでおりません」と答えると「礼を学ばない者は世に立つ資格がない」と言われました。私はその場を離れて礼を学びました。父からはこの二つを教わりました」
陳亢は伯魚と別れた後喜んで言った「今日は一つのことを尋ねて、三つのことを知ることができた。詩を学ぶことの大切さ、礼を学ぶことの大切さ、それと君子は自分の子を甘やかしたりしない、ということだ」
私はもう一つこのエピソードから学びました。伯魚は孔子から言われたことを即実行しています。さすが孔子の息子です。しかし残念ながら伯魚は孔子より先に亡くなってしまいます。