子曰:“参(1)乎,吾道一以贯之。”
曾子曰:“唯(2)。”
子出,门人问曰:何谓也?”
曾子曰:“夫子之道,忠恕(3)而已矣。”
《论语》里仁篇第四-15
(1)参:曾子の名。字は子輿
(2)唯:目上に対して肯定の意を伝える答え。
(3)忠恕:真心と思いやり
素読文:
子曰く:“参や、吾道は一以て之を貫ぬく。”曾子曰く、“唯。”
子出づ。門人問いて曰く“何の謂ぞや。”
曾子曰く“夫子の道は、忠恕のみ。”
解釈:
孔子は曾子に対し、「参よ、私が説きかつ行う道は、たった一つの原理だ。」と言われた。
曾子は「はい」と答えた。外の門人たちには何の事かわからず、孔子が退席したのち、曾子に向かって、孔子の言葉の意味を尋ねた。曾子答えて曰く「孔子の道は一言で言えば忠恕(誠実と思いやり)のみである。」