忠信ありて学を好む


yuē:“shíshìzhī(1)yǒuzhōngxìnqiū(2)zhěyānqiūzhīhàoxué。”

by音読さん

(1)十室之邑:十戸ほどの小さな村
(2)丘:孔子の名

素読文:

いわく:“十室じっしつゆうかならずちゅうしんきゅうのごときものらん。きゅうがくこのむにしかざるなり。”

解釈:

孔子曰く:“十戸ほどの村なら、自分程度の忠信の者は必ずいるだろう。しかし私ほど学を好む者はない”

学を好み忠信なき輩は、害あるのみ。忠信ありて学を好まざる者は進歩なし。ということでしょうか。