女子と小人は扱い難い


yuē:“wéixiǎorénwéinányǎngjìnzhīxùnyuǎnzhīyuàn。”

《论语》阳货第十七-25

素読文:
いわく:“ただじょしょうじんとは、やしながたしとす。これちかづくればすなわふ孫そんなり。これとおざくればすなわうらむ。”

解釈:
子曰く:“女子と小人は扱いにくい。近づけると付け上がるし、遠ざけると恨む”

女子も小人扱いです。孔子には女性の弟子はいなかった様です。