子曰:“禘(1),自既灌(2)而往者,吾不欲观之矣。”
《论语》八佾篇第三-10
(1)禘:神と祖先を祀る儀式
(2)灌:酒を地に注ぎ神を招く
素読文:
子曰く:“禘は既に灌してより往は、吾之を観を欲せず。”
解釈:
孔子曰く“禘の祭は酒を地にそそぐ降神式の後は、見る気がしない。”
この節を読むだけでは、なぜ孔子が禘の儀式を見るに値しないと言っているのか不明ですが、魯の先帝と古代の神が同列に扱われているのが礼に反すると考えていたのでしょうか。
《论语》八佾篇第三-10
(1)禘:神と祖先を祀る儀式
(2)灌:酒を地に注ぎ神を招く
素読文:
子曰く:“禘は既に灌してより往は、吾之を観を欲せず。”
解釈:
孔子曰く“禘の祭は酒を地にそそぐ降神式の後は、見る気がしない。”
この節を読むだけでは、なぜ孔子が禘の儀式を見るに値しないと言っているのか不明ですが、魯の先帝と古代の神が同列に扱われているのが礼に反すると考えていたのでしょうか。