子曰:“觚(1)不觚,觚哉,觚哉”。
《论语》雍也第六-25
(1)觚:角のある酒杯。容量は当時の二升(約0.4リットル)であったという。
素読文:
子曰く“觚、觚ならず。觚ならんや、觚ならんや。”
解釈:
觚は普段使いの酒器ではなく、祭礼などに使うものだったのでしょう。孔子は祭礼に角のない酒器が使われているのを見て嘆いた、ということでしょうか。
論語には「形式」を重んじる言葉がいくつか出てきます。過度に型式を重んじると、進歩が阻害されると、凡人は愚考しております。
《论语》雍也第六-25
(1)觚:角のある酒杯。容量は当時の二升(約0.4リットル)であったという。
素読文:
子曰く“觚、觚ならず。觚ならんや、觚ならんや。”
解釈:
觚は普段使いの酒器ではなく、祭礼などに使うものだったのでしょう。孔子は祭礼に角のない酒器が使われているのを見て嘆いた、ということでしょうか。
論語には「形式」を重んじる言葉がいくつか出てきます。過度に型式を重んじると、進歩が阻害されると、凡人は愚考しております。