子曰:“由(1)也,汝闻六言(2)六蔽(3)矣乎?”
对曰:“未也。”
“居,吾语汝。好(4)仁不好学,其蔽也愚;好智不好学,其蔽也荡;好信不好学,其蔽也贼;好直不好学,其蔽也绞;好勇不好学,其蔽也乱;好刚不好学,其蔽也狂。”《论语》阳货篇第十七-8
(1)由:子路。
(2)六言:六つの美徳。仁・知・信・直・勇・剛。
(3)六蔽:六つの弊害。
(4)好:好ではなく好(好む)。
(2)六言:六つの美徳。仁・知・信・直・勇・剛。
(3)六蔽:六つの弊害。
(4)好:好ではなく好(好む)。
素読文:
子曰わく:“由や、汝六言六蔽を聞けるか。”
対えて曰わく:“未だし。”
”居れ、吾汝に語らん。仁を好みて学を好まざれば、其蔽や愚。知を好みて学を好まざれば、其蔽や蕩。信を好みて学を好まざれば、其蔽や賊。直を好みて学を好まざれば、其蔽や絞。勇を好みて学を好まざれば、其蔽や乱。剛を好みて学を好まざれば、其蔽や狂なり。”
解釈:
子曰く:“由よ、お前は六つの善言に六つの弊害があるということを聞いたことがあるか”
子路がこたえた。“まだ聞いたことがございません”
子曰く:“では、かけなさい。話して聞かそう。仁を好んで学問を好まないと、愚かな博愛主義に陥りがちとなる。知を好んで学問を好まないと、野放図な妄想に陥りがちなものだ。信を好んで学問を好まないと、周りに害をなしがちとなる。直を好んで学問を好まないと、杓子定規となりがちとなる。勇を好んで学問を好まないと、血気にはやって秩序をみだしがちとなる。剛を好んで学問を好まないと、理非をわきまえない狂気じみた振る舞いをしがちとなる。”
人にとって六言「仁・知・信・直・勇・剛」は美徳だが、それを裏付ける「学」がなければ、却って害となる。ここで言う「学」とは学歴とか知識のことではなく「物事を深く考える」ということだろうと思います。