敬而無失、恭而有礼


niú(1)yōuyuē:“rénjiēyǒuxiōng。”
xiàyuē:“shāng(2)wénzhīshēngyǒumìngguìzàitiānjūnjìngérshīréngōngéryǒuhǎizhīnèijiēxiōngjūnhuànxiōng。”

《论语》颜渊第十二-5

(1)司马牛:孔子の弟子。姓は司馬。名はこうまたはあざなぎゅう。かつて孔子を殺そうとした桓魋かんたいの弟。
(2)商:子夏の名

素読文:
司馬しばぎゅううれえていわく:“ひとみな兄弟けいていり、われひとし。”
子夏しかいわく:“しょうこれく。せいめいり。ふうてんり。くんけいしてうしなうく、ひとまじわるにうやうやしくしてれいらば、かいうちみな兄弟けいていなり。くんなん兄弟けいていきをうれえんや。”

解釈:
司馬牛が憂えて言う「誰にも兄弟があるのに、私だけにはない」
子夏が慰めて言う「私は死生や富貴は天命だときいている。君子として、敬する気持ちを忘れず、恭しく礼を尽くせば、四海のいたるところに兄弟は見出せるではないか。君子たるもの肉親の兄弟に縁のうすいのを憂う必要があろうか」

実の兄が孔子を殺そうとしたことを負い目に思っていた司馬牛に対して、子夏は血の繋がりだけが兄弟ではない。同じ志を持つものも兄弟として接すれば良いのだと慰めたのでしょう。