子张曰:“士见危致命,见得思义,祭思敬,丧思哀,其可已矣。”
《论语》子张第十九-1
素読文:
子張曰く:“士は危うきを見ては命を致し、得るを見ては義を思い、祭には敬を思い、喪には哀を思う。其れ可なるのみ。”
解釈:
子張曰く:“士たる者は危機に面しては命をかけてあたり、利を得る局面では義に適うか考え、祭事にあたっては敬虔深く、喪には哀悼の念を抱くかねばならない。”
这是君子之所为。君子の心得です。
子张曰:“士见危致命,见得思义,祭思敬,丧思哀,其可已矣。”
《论语》子张第十九-1
素読文:
子張曰く:“士は危うきを見ては命を致し、得るを見ては義を思い、祭には敬を思い、喪には哀を思う。其れ可なるのみ。”
解釈:
子張曰く:“士たる者は危機に面しては命をかけてあたり、利を得る局面では義に適うか考え、祭事にあたっては敬虔深く、喪には哀悼の念を抱くかねばならない。”
这是君子之所为。君子の心得です。