或(1)谓孔子曰:“子奚(2)不为政?”
子曰:“《书》(3)云:孝乎惟孝,友于兄弟。施于有政,是亦为政,奚其为为政?”
《论语》为政第二-21
(1)或:ある人
(2)奚:なぜ
(3)书:《書経》
素読文:
或孔子に謂いて曰く:“子奚ぞ政を為さざる。”
子曰く:“書に云う、孝なるかな惟れ孝、兄弟に友に、有政に施すと。是れも亦た政を為すなり。奚ぞ其れ政を為すことを為さん。”
解釈:
ある人が孔子に尋ねた“あなたは、なぜ政治に携わらないのでしょう?”
孔子曰く“《書経》に孝についてこうある。「親に孝行、兄妹に親密であれば自ずと政に及んでおる」こう考えれば家庭内にも政治がある。強いて国政に携わることもあるまい”
孔子は国政に携わりたかったのだろうと思います。しかし諸侯が相互の力学的バランスを考え、孔子を宰相として迎えなかったのではないでしょうか?