子曰:“为政以德,譬如北辰(1),居其所,而众星(2)拱之。”
《论语》为政第二-1
(1)北辰:北極星
(2)众星:多くの星々
素読文:
子曰く:“政を為すに徳を以てするは、譬えば北辰の其の所に居て、衆星の之に共うがごとし。”
解釈:
孔子曰く:“政治は徳をもって行うべきだ。そうすれば北極星を中心に星々が回る様に、民は従う。”
子曰:“为政以德,譬如北辰(1),居其所,而众星(2)拱之。”
《论语》为政第二-1
(1)北辰:北極星
(2)众星:多くの星々
素読文:
子曰く:“政を為すに徳を以てするは、譬えば北辰の其の所に居て、衆星の之に共うがごとし。”
解釈:
孔子曰く:“政治は徳をもって行うべきだ。そうすれば北極星を中心に星々が回る様に、民は従う。”