子曰:“直哉史鱼(1)。邦有道如矢(2),邦无道如矢。君子哉,蘧伯玉(3)。邦有道则仕(4),邦无道则可卷而怀之(5)。”
《论语》卫灵公第十五-7
(1)史鱼:衛の大夫。名は鰌。字は子魚
(2)如矢:矢のようにまっすぐな性格。
(3)蘧伯玉:衛の大夫。姓は蘧。名は瑗。伯玉は字。
(4)仕:士官する。
(5)卷而怀之:才能を隠し世に出ない。
素読文:
子曰く、直なるかな史魚。邦に道有れば矢のごとく、邦に道無きも
解釈:
孔子曰く:“史魚は真っ直ぐな性格だ。世間に道が有っても無くても矢のように真っ直ぐでいられる。蘧伯玉は君子だ。世間に道があれば世に出て士官する。世間に道がなければ才能を隠し世に出ない。”
ここでいう「道」は道路ではなく道徳とか道理のことと理解しました。
しかし邦に道無くば、出て世を正すのが本物の君子ではないでしょうか。