樊迟(1)请学稼(2),
子曰:“吾不如老农”
请学为圃(3),
曰:“吾不如老圃。”
樊迟出,
子曰:“小人哉。樊须也。上好礼,则民莫敢不敬;上好 义,则民莫敢不服。上好信,则民莫敢不用情。夫如是,则四方之民,襁(4)负其子而至矣,焉用稼。”
《论语》子路第十三-4
(1)樊迟:孔子の弟子。姓は樊、名は須、字は子遅
(2)稼:穀物を植える
(3)圃:畑
(4)襁:子供を背負うカゴ
素読文:
樊遅稼を学ばんと請う。
子曰わく:“吾は老農に如かず。
圃を為ることを学ばんと請う。
曰わく:“吾は老圃に如かず。
樊遅出ず。
子曰わく:“小人なるかな樊須や。上礼を好めば、則ち民敢て敬せざる莫し。上義を好めば、則ち民敢て服せざる莫し。上信を好めば、則ち民敢て情を用いざる莫し。夫れ是くのごとくならば、則ち四方の民、其の子を襁負して至らん。焉んぞ稼を用いん。
解釈:
樊遅は穀物栽培について教えを請うた。
子曰く「私は穀物農家にはかなわない」
樊遅は野菜の栽培について教えを請うた。
子曰く「私は野菜農家にはかなわない」
樊遅は退出する。
孔子曰く「樊遅は小人だ。上に立つ者が礼を重んずれば、民は上に立つ者を敬する。上に立つ者が義を重んじれば、民は上に立つ者に服する。上に立つ者が信を重んすれば、民は情を重んずる。もしそうなれば、民は四方から子を背負って集まってくるだろう。為政者に農業の知識など必要ない。
国を治める者にとって重要なのは、殖産興業の知識や技術よりも「礼」「義」「信」だ、ということです。