孟懿子(1)问孝。子曰:“无违(2)。”
樊迟御(3),子告之曰:“孟孙问孝于我,我对曰‘无违。’”
樊迟曰:“何谓也?”子曰:“生,事之以礼;死,葬之以礼,祭之以礼。”
《论语》为政第二-5
(1)孟懿子:魯の家老。孟孫氏。懿は諡(死後に贈る称号)
(2)违:礼を踏み外すこと
(3)樊迟御:樊迟(孔子の弟子。姓は樊、名は須、字は子迟)が御者をする。
素読文:
孟懿子、孝を問う。子曰く:“違うこと無かれ、と。”
樊遅御たり。子之に告て曰く:“孟孫、孝を我に問う。我対えて曰く、違うこと無かれ、と。樊遲曰く:“何の謂ぞや”と。子曰く:“生きては之に事うるに礼を以てし、死しては之を葬むるに礼を以てし、之を祭るに礼を以てす、と。”
解釈:
孟懿子が『孝』とは何かを尋ねた。
帰るときに、孔子は御者をしている弟子の樊遅に、孟懿子が孝の道を私にたずねたので、私は「はずれないようにしなさい」と教えたと話して聞かせた。樊遅はどういう意味かと尋ねた。
「はずれない」とは親が生きているうちは礼を尽くし、死しては礼を持って葬り、礼を持って祀ることだ。つまり「礼を外さずになさい」という意味だ。